10:45 (UTC+5), 14 Апреля 2011

Геннадий Иванов: «Российской литературе нужны переводчики»

IMPORT Сервисный
- С удовольствием приезжаю в Башкортостан. Здесь я чувствую себя, как дома. Очень люблю творчество Мустая Карима. Мне нравятся стихи и жизненная позиция Равиля Бикбаева, тонкий юмор Марселя Салимова. Отмечаю переводческий талант Айдара Хусаинова. У меня здесь много друзей и единомышленников. А писательская организация Башкирии, пожалуй, самая активная. И она одна из не многих, сохранивших свое единство, - сказал на открывшемся сегодня в Уфе XV съезде писателей Башкортостана первый заместитель председателя правления Союза писателей России Геннадий Иванов.
В начале выступления он прочитал свое стихотворение, написанное под впечатлением строк Мустая Карима о единстве с Россией. Программные стихи Мустая Карима «Не русский я, но россиянин» памятны многим и до сих пор выражают позицию настоящего патриота, жителя огромной страны. «Я русский - да, но россиянин тоже», - перефразировал Геннадий Иванов слова корифея башкирской литературы.
Представитель руководства Союза писателей России зачитал приветствие съезду от имени известного литератора и путешественника Камиля Зиганшина, который сейчас находится в Мексике в составе кругосветной экспедиции «Огненный пояс Земли». В письме говорится, что наш земляк, являясь представителем писательской организации республики, всюду рассказывает о нашем регионе и с гордостью разворачивает флаг Башкортостана на вершинах покоренных вулканов. «Особенно приятно было поднимать наш флаг на Аляске - на мысе Принца Уэльского», - признался Камиль Зиганшин. Он пожелал коллегам плодотворной работы на съезде и новых творческих успехов.
Геннадий Иванов с удовлетворением отметил тот факт, что Союз писателей Башкирии имеет большую поддержку со стороны Правительства и Президента республики, чего многие российские коллеги давно уже лишены.
- Большинство россиян знакомятся с литературными новинками национальных издательств только благодаря переводу на русский язык. Поэтому крайне важно продолжать в регионах переводческую деятельность, воспитывать кадры переводчиков, - считает Геннадий Иванов. Он также высказался за создание федерального издательства, где бы печаталась переводная литература, и посетовал по поводу того, что культурные связи регионов с центром постепенно ослабевают. Его беспокоит и то, что писатели России стали редкими гостями на центральном телевидении, что интерес к серьезной литературе падает.
- Однако деятельность писательской организации Башкортостана внушает оптимизм и позволяет надеяться на лучшее, - сказал Геннадий Иванов.
Присоединяйтесь — больше и быстрее в наших соцсетях:
© 1992-2026 АО ИА «Башинформ».
www.bashinform.ru

© 1992-2026 АО ИА «Башинформ».

www.bashinform.ru

Сетевое издание «Информационное агентство «Башинформ» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер Эл № ФС77-88040

Учредитель Акционерное общество "Информационное агентство "Башинформ"

Главный редактор Шарафутдинов Руслан Михайлович

При перепечатке или цитировании ссылка на ИА «Башинформ» обязательна. Для интернет-изданий и социальных сетей прямая активная гиперссылка обязательна. Использование логотипа ИА «Башинформ» в целях, не связанных с ссылкой на агентство при перепечатке или цитировании, допускается только с письменного разрешения АО ИА «Башинформ».

Об использовании персональных данных

Правила применения рекомендательных технологий

Вся информация и материалы, размещенные на сайте www.bashinform.ru защищены международным и российским законодательством об авторском праве и смежных правах. 18+ запрещено для детей.

Яндекс.МетрикаTop.Mail.Ru