Новости Башкортостана и Уфы
92.51
-0.79
98.91
-0.65
87.98
+0.08
13+ °C
Облачно
Идеи - в делоВремя наукиНедвижимость
Все новости
Культура
4 Октября 2018, 17:52

Башкирский драмтеатр в год своего 100-летия поставит «Гамлета» Шекспира

автор
автор
УФА, 4 окт 2018. /ИА «Башинформ», Лейла Аралбаева/.Башкирский академический драматический театр имени Мажита Гафури впервые поставит трагедию «Гамлет» Шекспира. Новая постановка будет приурочена к 100-летнему юбилею театра.
За этот ответственный проект берется известный режиссер Айрат Абушахманов, автор многих нашумевших спектаклей, в числе которых - «Пролетая над гнездом кукушки», «Затмение», «Цена счастья», «Черноликие», «Джут», «Зулейха открывает глаза» и другие.
Режиссер подчеркнул, что произведение великого драматурга неисчерпаемо в своей глубине.
«Есть три человека в мире, которые имеют доступ к шекспировским архивам в Лондоне. Один из них - театровед Алексей Бартошевич на лекциях в ГИТИСе говорил нам, что есть такой банальный криминальный сюжет, достойный передач Малахова, если бы не Шекспир, - говорит Абушахманов. - Текст Шекспира - это, можно сказать, вершина всей мировой драматургии, это пьеса, которую, сколько ставят, столько же имеет потенциал неразгаданности и многослойности. Она неоднозначная, и то, что там заложено, не исчерпается никогда».
«Это действительно вершина драматургии, вершина человеческой мысли. Если мы на 100-летие театра подарим достойный спектакль по этой пьесе, это покажет и творческий потенциал самого театра, и будет хорошим восклицательным знаком празднования 100-летия», - согласился с режиссером худрук театра Олег Ханов.
К репетициям нового спектакля приступят после Нового года. Сценографией займется главный художник театра Альберт Нестеров. Главного персонажа трагедии режиссер видит молодым человеком-гуманистом, попавшим в мясорубку.
Перевода «Гамлета» на башкирский язык пока нет, поскольку в башкирском театре он не ставился. Имеется татарский перевод, который может быть взят за основу. При этом постановщик уточнил, что это не будет обычный перевод трагедии. В качестве примера он привел новосибирскую постановку «Социопат», где шекспировские темы прочитаны по-другому.
«Перевод Пастернака - это не Шекспир в чистом виде. Это Пастернак под впечатлением Шекспира написал собственное произведение. В современном театре - и в Москве, и на Западе не ставят пьесу так, как она написана, не иллюстрируют. Есть тенденция: шеф-драматург адаптирует пьесу под конкретную задачу театра, под конкретных актеров и конкретную современную трактовку», - пояснил Абушахманов.
Премьера спектакля планируется в марте-апреле 2019 года на сцене Башкирского театра оперы и балета (в связи с грядущим ремонтом здания Башдрамы).
Читайте нас: