10:27 (UTC+5), 11 Мая 2017

Как в Башкирии переходили с латинского алфавита на русскую графику

Книжная палата РБ
IMPORT Сервисный
УФА, 11 май 2017. /ИА «Башинформ», Галина Пантюхина/. Об особенностях перевода башкирской письменности с латиницы на алфавит, составленный на основе русской графики, рассказала газета «Красная Башкирия» в апреле 1940 года. Агентство «Башинформ» продолжает знакомить читателей с материалами из Архива печати республики.
«Колхозники Бурлинского сельсовета Красноусольского района с большим желанием изучают новый башкирский алфавит, составленный на основе русской графики», - сообщила газета. В колхозе «Бурлы» 20 человек, изучивших новый алфавит, сдали экзамен на «хорошо». Еще 26 человек из актива сельисполкома заканчивали изучение нового алфавита.
В связи с указом Верховного Совета республики о переводе башкирской письменности с латиницы на алфавит, составленный на основе русской графики, Совнарком обязал Уфимский завод пишущих машин изготовить машинку на новом алфавите. Для осуществления этой задачи на заводе была создана специальная бригада конструкторов. «22 марта конструирование машины было окончено, 1 апреля уже была изготовлена первая экспериментальная машина», - информирует издание. Созданная модель №3 стала первой пишущей машинкой, имеющей 50 буквенных рычагов. Американская машинка «Ундервуд» имела 46 буквенных рычагов, а машинка ленинградского завода - 45 рычагов. На пишущей машинке уфимского завода «за счет введения в клавиатуру татарской буквы «ж» можно печатать на трех языках: башкирском, татарском и русском», отмечается в публикации. В скором времени Уфимский завод приступал к серийному выпуску пишущих машинок модели №3.
Справка. В ноябре 1939 года Президиум Верховного Совета БАССР издал указ «О переводе башкирской письменности с латинизированного алфавита на алфавит, составленный на основе русской графики». В результате был утвержден новый единый государственный алфавит башкирского языка, перевод на который осуществили в 1940-1941 годах. До Октябрьской революции башкирская письменность основывалась на арабской графике. В 1920-х годах начался переход на алфавит на латинской графике. Таким образом, в БАССР в короткие сроки был дважды сменен алфавит, создан литературный башкирский язык, ликвидирована неграмотность и приняты меры по реализации башкирского языка как второго государственного.
Материалы предоставлены Книжной палатой РБ.
1 из 2
© 1992-2026 АО ИА «Башинформ».
www.bashinform.ru

© 1992-2026 АО ИА «Башинформ».

www.bashinform.ru

Сетевое издание «Информационное агентство «Башинформ» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), регистрационный номер Эл № ФС77-88040

Учредитель Акционерное общество "Информационное агентство "Башинформ"

Главный редактор Шарафутдинов Руслан Михайлович

При перепечатке или цитировании ссылка на ИА «Башинформ» обязательна. Для интернет-изданий и социальных сетей прямая активная гиперссылка обязательна. Использование логотипа ИА «Башинформ» в целях, не связанных с ссылкой на агентство при перепечатке или цитировании, допускается только с письменного разрешения АО ИА «Башинформ».

Об использовании персональных данных

Правила применения рекомендательных технологий

Вся информация и материалы, размещенные на сайте www.bashinform.ru защищены международным и российским законодательством об авторском праве и смежных правах. 18+ запрещено для детей.

Яндекс.МетрикаTop.Mail.Ru