Все новости
Экономика
6 Октября 2009, 16:47

Журнал «Бельские просторы» демонстрирует стремление к новизне

Постоянные читатели журнала «Бельские просторы» наверняка уже заметили: в сентябре, в самом начале нового учебного года, журнал вышел в новой «одежке». Символ республиканского общественно-политического и литературно-художественного издания – летящая ласточка – теперь размещается в центре обложки, а не с края, как было раньше. Под ней идет краткий анонс и название журнала.
- Это не просто полиграфическая формальность, смена дизайна, это заявление о том, что наш журнал на 11-м году своего существования устремлен к новизне. Причем это касается не только его внешнего облика, но и содержания. На новой обложке журнала расположен его привычный символ — ласточка, но простора под ней стало больше. Она набирает высоту, символизируя новую литературную весну, - сказал сегодня на пресс-конференция в агентстве «Башинформ» главный редактор журнала «Бельские просторы» Юрий Горюхин.
Тема пресс-конференции звучала несколько претенциозно: «Эволюция журнала – революция духа», и разговор вполне закономерно вышел за рамки традиционных рассуждений о проблемах подписки и способах привлечения читателей. В центре внимания была литература как таковая.
На встречу с журналистами, кроме главного редактора Юрия Горюхина, пришли его заместители Светлана Чураева и Валерий Чарковский, ответственный секретарь журнала Игорь Фролов. У каждого из них свой опыт работы в литературе, свои достижения и творческие планы. Потому общение с издателями и одновременно писателями было интересным вдвойне.
- Что такое литературный процесс? И есть ли он сейчас, в наше меркантильное время? Журнал «Бельские просторы» заявляет: литература жива! Есть писатели, и есть читатели. Причем если старые московские толстые журналы порой вынуждены «тлеть» на остатках былой славы, региональные «толстяки» не только консолидируют культурное сообщество, но и развивают его, - считает Светлана Чураева.
Более того, культурный полюс все больше смещается из столичного центра к центру Евразии, к центру России – на Урал. На наших глазах выстраивается литературная ось: Екатеринбург – Уфа – Челябинск. И в центре этого процесса – журнал «Бельские просторы», который в кризисное для страны время находит молодых писателей, воспитывает литературных переводчиков и критиков, организует культурные мероприятия, обращается и к поколению советских читателей, сохранившему культурные ценности, и к молодежи, которая испытывает серьезный духовный голод.
Юрий Горюхин сообщил, что в нынешнем году журнал объявил несколько серьезных литературных конкурсов, один из которых – на лучший перевод стихотворения Мустая Карима «Счастлив ли ты?...» Уже сейчас количество присланных работ перевалило за сотню, хотя до окончания конкурса еще достаточно времени.
- Также у нас объявлен конкурс на лучшую критическую работу, ведь без профессиональной критики невозможен полноценный литературный процесс. И мы надеемся привлечь ярких, талантливых, бескомпромиссных авторов, умеющих анализировать тексты и не боящихся оценивать произведения по литературному достоинству, а не по имени создателя, - подчеркнул Юрий Горюхин. - И, конечно же, мы не забываем подрастающее поколение: специально для школьников объявлен конкурс «Не вся Уфа», где мы предлагаем рассказать о своей Уфе, близкой и неповторимой.
- Разумеется, не все, кто сегодня пробует свои силы на страницах «Детской площадки» журнала, станут профессиональными писателями, но любовь к слову и литературе сохранится в них навсегда. Талантливых молодых людей, которые избрали для себя литературную стезю, журнал «Бельские просторы» опекает и поддерживает. Специально для начинающих писателей создан проект «Двенадцатый номер», - рассказал Игорь Фролов. - Весь декабрьский номер журнала предоставлен молодым авторам. Мы публикуем множество рассказов, стихов, статей, приветствуем любые формы творческого самовыражения, лишь бы они дотягивали до литературного уровня.
Светлана Чураева обратила внимание на то, что журнал «Бельские просторы» постоянно работает над тем, чтобы привлечь внимание общественности к проблеме литературного перевода.
- Невозможно переоценить роль качественного перевода для культуры, - убеждена Светлана Чураева. - Для многих авторов возможность перевода на русский язык – это дорога к обширной русскоговорящей аудитории России и ближнего зарубежья. Наш июньский номер полностью отдан переводной литературе. Занимаясь этой непростой работой, мы надеемся, что «Бельские просторы» вносят свою лепту в укрепление дружбы и взаимопонимания между народами.
Валерий Чарковский выразил надежду на то, что в республике больше станет хороших публицистов, аналитиков, для которых «Бельские просторы» - прекрасная трибуна для высказывания собственного мнения по разным вопросам.
- Публицистика в нашем журнале занимает почти половину площади, однако у нас не так много авторов, которые дотягивают до установленной планки, - посетовал Валерий Чарковский. – Думаю, что некоторые журналисты, в том числе молодые, уже достигли того уровня, чтобы публиковаться в серьезных печатных изданиях.
Не секрет, что большую конкуренцию печатной периодике теперь составляет интернет. По словам Юрия Горюхина, с этого года существует электронная версия журнала, которая появляется во всемирной сети параллельно с выходом очередного печатного номера. Содержимое журнала можно найти на сайте: www.belskieprostori.pressa.ru
- С помощью интернета мы намерены устанавливать связи и с другими русскоязычными изданиями, в том числе зарубежными, - сказал главный редактор. - Интернет-площадку можно использовать и для привлечения молодых читателей, а также для рекламных целей, поскольку мы очень заинтересованы в росте тиража.