78.84
0
«Мы ходим в народ, чтобы вернуть ему свой долг, - заявил народный писатель Чувашии Анатолий Кибеч. - В прошлом мы много взяли у народа - родной язык, песни, ценности и идеалы, благодаря чему мы и состоялись как люди и как граждане, как поэты и как прозаики, как ученые, как общественные деятели».Выступления литераторов чередовались с выступлениями артистов эстрады Чувашии и Стерлитамака. Председатель литературного объединения «Шурадал», член Союза писателей России Мигул Ишимбай (Н. Д. Иванов) поведал об истории создания и развитии «творческого цеха» чувашей региона.
«Велика роль объединения «Шурадал» в духовном сближении, укреплении взаимопонимания и сотрудничества творческой интеллигенции народов и регионов. В текущем году оно проявило успешную инициативу по сбору средств в целях создания памятника на могиле народного писателя Чувашии Никифора Мраньки в Козловском районе Чувашии», - отметил Иван Тарасов.Чувашские литераторы активно переводят на родной язык лучшие работы башкирских коллег. Ими опубликованы произведения почти всех известных башкирских писателей. Особое место в истории культуры братских народов занимает творчество лауреата Ленинской премии, Героя Социалистического Труда, народного поэта Башкортостана Мустая Карима, который редактировал перевод на башкирский язык поэмы «Нарспи» классика чувашской литературы К.В. Иванова. В свою очередь, многие его творения переведены на чувашский язык, по его произведениям ставятся спектакли в профессиональных театрах Чувашии. Литобъединением изданы башкирский эпос «Урал-батыр» (в переводе учителя ЧВШ им. П.М. Миронова Ялдра Мучи), книги стихов Шайхзады Бабича, Марселя Салимова, Асхаля Ахметкужина, Сабира Шарипова, Кадима Аралбая и других. Плодотворно трудятся в этом направлении Александр Савельев-Сас и Лидия Шурзъл.