Уважаемый пользователь, Вы пользуетесь устаревшим браузером, который не поддерживает современные веб-стандарты и представляет угрозу вашей безопасности. Для корректного отображения сайта рекомендуем установить актуальную версию любого современного браузера:

Прочитать в мобильной версии сайта

РУС

USD 59.92 ↑

EUR 70.37 ↑

16 августа Среда

Уфа   °

В Уфе известный башкирский сатирик Марсель Салимов показал друзьям свой архив юмора

КУЛЬТУРА

УФА, 17 мар 2017. /ИА «Башинформ», Алим Фаизов/.

В Национальной библиотеке им. А.-З. Валиди РБ состоялся творческий вечер заслуженного работника культуры РФ и РБ, кавалера ордена Дружбы, лауреата международных и российских литературных премий писателя-сатирика Марселя Салимова (Мар. Салим). Как сообщили в пресс-службе Национальной библиотеки, Литературная гостиная в этот день встречала удивительных людей. Гостями писателя были представители центров национальных культур регионов России — Марий Эл, Чувашии, Мордовии, Коми, Удмуртии, бывших социалистических республик ушедшего в историю Союза — Таджикистана, Узбекистана, Азербайджана, Кыргызстана, Казахстана, Туркменистана, Украины, Белоруссии, Грузии, Армении, Литвы, друзья из Болгарии, Японии. Звучали стихи и песни на итальянском, греческом, французском языках.

Открывая вечер, хозяйка Литературной гостиной Эльвира Еникеева отметила, что имя сатирика Марселя Салимова, автора 38 книг и многих произведений, изданных почти на 50 языках мира, давно уже стало нарицательным для почитателей юмора. Марсель Салимов начал свой вечер с чтения отрывка из повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка», в котором описывалась сцена допроса немого бунтовщика-башкира. И как объяснил сам Марсель Шайнурович, именно этот сюжет подсказал ему идею темы своего вечера — «Многоязычный башкир».

«Я пригласил вас потому, что хотел увидеть, посмотреть на вас. Здесь собрались добрые, хорошие люди. Мне очень нравится этот зал. Однажды здесь дочь великого башкирского поэта Мустая Карима — Альфия — сказала, что и ее отцу всегда очень нравилось встречаться с библиотекарями. Я согласен с народным поэтом. Если со временем меняется характер представителей какой-либо определенной профессии, то библиотекари и сегодня остаются прежними, самыми неподкупными, честными, интеллигентными людьми. И я пришел сегодня не столько показать себя, а сколько показать вам то, с чем вы ранее не встречались», — пообещал сюрпризы сатирик.

Юморист читал свои стихи о дружбе на разных языках. «Хочется, чтобы лейтмотивом, «красной нитью» нашей сегодняшней встречи выступила дружба народов, дружба национальных литератур, — высказал свое пожелание автор. — В одной из поездок в Чувашию чувашские друзья как-то мне сказали: «Где Марсель, там и дружба». Это наша общая большая семья — мы все выходцы из дружного Советского Союза. И мне хочется поделиться с вами весельем и показать вам свой архив юмора».

Гостям были представлены многочисленные юмористические и сатирические журналы на языках народов ближнего и дальнего зарубежья разных годов выпуска: «Dadzis», « Šluota», «Хорпуштак», «Токмак», «Чалкан», «Ара», «Муштум», «Вожык», «Капкӑн», «Чаян», «Пачемыш», «Кирпи», «Чушканзи». Были продемонстрированы фото из делового и семейного архива сатирика.

В этот вечер гости всех национальностей читали юморески и стихи известного башкирского сатирика на своих родных языках, опубликованные в представленных журналах.

Приветствуя своего башкирского собрата, руководитель Республиканского национально-культурного центра украинцев Башкортостана «Кобзарь» Владимир Дорошенко прочитал юмореску Марселя Салимова о «соседе, который в гости ходил», опубликованную в украинском сатирическом журнале «Перець», а также спел известный гимн «Многие лета» на своем родном языке. «Сегодняшний вечер — промежуточный итог в творческой деятельности писателя, и мы надеемся, что он еще много чего натворит», — подчеркнул Владимир Дорошенко.

Азербайджанский поэт Балоглан Джалиль читал в своем переводе басню Мар. Салима про осла, который спасал в озере луну, по причине чего участь простодушного парнокопытного оказалась весьма плачевной.

Представители грузинской и армянской диаспоры в республике серьезно утверждали, что башкирской сатирик лучше них самих говорит на их родных языках… в сатирических журналах горцев. Гости поблагодарили Марселя Салимова от имени народов Закавказья. «Очень трогательно и хорошо, что наша братская дружба сохраняется с прежних времен», — отметили джигиты.

Представляя белорусский журнал «Вожык», Марсель Салимов отметил, что с Белоруссией у них продолжается давняя дружба и рассказал о поездке в Белоруссию в составе журналистской делегации. На встрече с президентом республики Александром Лукашенко башкирский писатель подарил ему свою книгу «Важная персона».

Звучала также Прибалтика. Слушая многоязычную речь, писатель отметил, что в зале сидит весь Советский Союз. Виновника торжества приветствовали руководители и представители региональной марийской национально-культурной автономии «Эрвел Марий Эл» РБ Павел Бикмурзин, Туркменского национально-культурного центра РБ «Единство» Сапармурат Шанглиев, Центра Таджикской национальной культуры им. И. Сомони РБ Хакимджон Буров, Общества дружбы «Башкортостан — Болгария» Татьяна Коробова, первый секретарь Башкирского рескома КПРФ Юнир Кутлугужин, поэт и переводчик Сергей Янаки, известный художник Альберт Кудаяров. На встрече присутствовали академик Международной академии наук педагогического образования, член-корреспондент Российской академии образования Камиль Ахияров, профессоры Эдуард Хамитов, Александр Шуралев, Гарифулла Япаров, а также переводивший стихи Мар. Салима на русский язык профессор и поэт Марат Ямалов. Поздравить сатирика также пришел известный ученый-литературовед, исполняющий обязанностей председателя правления Союза писателей РБ Заки Алибаев.

Зрители разных национальностей, пришедшие на вечер, сами вызывались прочитать на своем родном языке веселые произведения Марселя Салимова. После прочтения напечатанной в казахском сатирическом журнале «Ара» («Шмель») юморески обучающейся на филологическом факультете Башгосуниверситета студенткой из Казахстана, писатель отметил, что казахский и башкирский очень близкие языки и прочитанные предложения понятны нашему читателю, так как имеют одинаковое звучание.

Особое внимание Марселя Салимова было уделено болгарским друзьям. Писатель-сатирик многократно участвовал в Габровских фестивалях. Он является соучредителем первого в мире Общества юмора народов (Габрово, 1989). С большим успехом проходили его творческие вечера в столице Болгарии Софии, в Варне, Габрове и других городах. Марсель Салимов также награжден Индульгенцией Габровского Международного дома юмора и сатиры, почетными призами Профсоюза болгарских учителей и Союза болгарских журналистов, ему присуждена Международная литературная премия «Алеко».

Поблагодарив гостей и библиотеку за вечер дружбы, Марсель Салимов сказал, что нынешнее мероприятие стало пробой нового формата встреч с поклонниками его творчества, прекрасной возможностью поделиться с друзьями самым сокровенным. «Мне выпала задача быть многоязычным башкирским сатириком России». Как признается сам писатель, свое предназначение он видит в том, чтобы нести смех и радость в массы.

Лонгриды
Яндекс цитирования
Рейтинг ресурсов "УралWeb"
закрыть