Уважаемый пользователь, Вы пользуетесь устаревшим браузером, который не поддерживает современные веб-стандарты и представляет угрозу вашей безопасности. Для корректного отображения сайта рекомендуем установить актуальную версию любого современного браузера:

Прочитать в мобильной версии сайта

РУС

USD 57.47 ↓

EUR 67.55 ↑

24 октября Вторник

Уфа   °

Марсель Гафуров: поэт, редактор и переводчик

ПОЛИТИКА

Мне довелось многие годы общаться и работать с ним, когда он был журналистом и занимал руководящие должности в республиканских газетах - в задиристой и колючей молодежной, затем в солидной и уравновешенной партийной. И всегда, сколько я его знаю, он, даже будучи еще очень молодым, производил впечатление человека, уже умудренного жизненным...

Мне довелось многие годы общаться и работать с ним, когда он был журналистом и занимал руководящие должности в республиканских газетах — в задиристой и колючей молодежной, затем в солидной и уравновешенной партийной. И всегда, сколько я его знаю, он, даже будучи еще очень молодым, производил впечатление человека, уже умудренного жизненным опытом, внутренне сосредоточенного, не теряющего спокойствия и выдержки в любой, самой острой обстановке. А ведь редакционная жизнь с ее темпами, множеством встреч, обилием отслеживаемых событий и фактов, которые должны найти адекватное отражение на газетной полосе, — все это чревато стрессовыми ситуациями, коллизиями и конфликтами, которые неизбежно случаются, если учесть большое разнообразие творческих индивидуальностей, составляющих коллектив издания. И вот наличие такого невозмутимого человека, с олимпийским спокойствием выслушивающего творческие споры и диалоги конфликтующих сторон, снимало возникавшую было напряженность в отношениях сотрудников, возвращало в редакцию рабочую атмосферу. Речь идет о редакторе "Ленинца — Ленинсы" в 60-е годы и первом заместителем главного редактора "Советской Башкирии" в 70-е — Марселе Гафурове.

Марсель Абдрахманович был не только прекрасным редактором, то есть умел в любом материале путем филигранной правки сохранить все индивидуальные достоинства стиля автора, при этом акцентировать внимание читателя на главном, избавив редактируемый текст от всего лишнего, уводящего мысль от основной идеи, ради которой он написан. Он был, как говорят футболисты, играющим тренером. То есть и сам виртуозно владел пером, с одинаковым блеском выступая в самых разных жанрах, от репортажей и корреспонденций, до публицистических статей, очерков, эссе и путевых заметок — он много ездил по республике, по регионам Союза, нередко бывал за рубежом, открывая для себя и для читателей немало интересных людей с необычными судьбами. Книга его очерков, посвященная трудовым будням республики и запечатлевшая яркие образы передовиков сельскохозяйственного и промышленного производства, ученых и деятелей культуры, имеет очень выразительное название — "Звезды дневного неба". Большой интерес у читателей вызывали его очерки и репортажи о строительстве магистрального газопровода Бухара — Урал, путевые заметки об Англии, Бельгии, Люксембурге, Югославии, Венгрии и других странах.

А еще он писал стихи. Вернее, с них начинал, еще до прихода в журналистику. Стихи очень даже неплохие. Печатал их в альманахе "Литературная Башкирия", "Молодые силы", в "Литературной газете", в "Комсомольской правде", "Красной Звезде", журнале "Советский воин". В 27 лет выпустил поэтический сборник "Ранний снег".

Газета "Ленинец — Ленинсы" в годы редакторства Марселя Абдрахмановича была очень притягательной для поэтов и прозаиков. Башкирские поэты — и начинающие, и самые маститые — несли сюда свои стихи. Несли, потому что знали, что здесь их переведут на русский с максимальным приближением к оригиналу, переведет сам редактор, одинаково тонко чувствующий стихию как башкирского языка, так и русского, на котором пишет сам. Шли сюда и прозаики, которым в редакции тоже всегда были очень рады. Гости-литераторы и хозяева-газетчики общались на равных, поскольку среди последних росли и мужали свои литературные кадры — Булат Рафиков, Газим Шафиков, Тайфур Сагитов, Реан Бикчентаев, Флорид Буляков. В конце концов и сам Марсель Абдрахманович перешел с редакторской должности на вольные хлеба: стал профессиональным переводчиком. Благодаря ему, стали доступными русскоязычному читателю романы и повести Джалиля Киекбаева, Дениса Исламова, Кирея Мэргэна, Булата Рафикова и других башкирских прозаиков, а также стихи многих поэтов, народные сказки.

В эти дни Марселю Гафурову — большому мастеру слова, заслуженному работнику культуры РБ и РФ исполняется 75 лет.

Автор: Александр Зиновьев

Теги: юбилеи
Лонгриды
Новости партнеров
Яндекс цитирования
Рейтинг ресурсов "УралWeb"
закрыть