В Уфе перевели на башкирский язык роман Ромена Роллана «Кола Брюньон»

КУЛЬТУРА / Из Архива печати РБ

УФА, 15 авг 2017. /ИА «Башинформ», Алим Фаизов/.

В Уфе перевели на башкирский язык роман Ромена Роллана «Кола Брюньон» Фото: Книжная палата РБ

В ближайшее время башкирский читатель получит на родном языке выдающиеся произведения мировых и русских классиков художественной литературы. Об этом сообщает газета «Красная Башкирия» в мае 1936 года. Агентство «Башинформ» продолжает знакомить читателей с материалами из Архива печати республики.

Издание информирует, что «на башкирский язык переводится известное произведение друга Советского Союза, величайшего писателя мира Ромена Роллана «Кола Брюньон», предполагаемый тираж — три тысячи экземпляров. В память о А. С. Пушкине на башкирский язык переводится его повесть «Капитанская дочка» и сборник лирических стихотворений в переводе коллектива авторов. Закончен перевод комедии Островского «Доходное место».

В процессе перевода и редактирования находится ряд книг советских авторов: «Разгром» А. Фадеева, «Чапаев» Д. Фурманова, «Я люблю» Авдеенко, «Поднятая целина» Шолохова, роман «Мать» М. Горького.

На русский язык переводятся произведения башкирских писателей: роман Имая Насыри «Сибай», рассказы Хадии Давлетшиной «Айбика», «Опозоренные», лирические стихотворения Мажита Гафури, стихотворения Булата Ишемгулова и книга рассказов Афзала Тагирова, отмечает газета.

Материал предоставлен Книжной палатой РБ.

Яндекс цитирования
Рейтинг ресурсов "УралWeb"