Уважаемый пользователь, Вы пользуетесь устаревшим браузером, который не поддерживает современные веб-стандарты и представляет угрозу вашей безопасности. Для корректного отображения сайта рекомендуем установить актуальную версию любого современного браузера:

Прочитать в мобильной версии сайта

РУС

USD 64.15

EUR 68.47

4 декабря Воскресенье

Уфа   °

Татары подбросили лингвистическую задачку

Классической считается дорога с двухсторонним движением. Может быть, поэтому инициативы Президента страны по укреплению вертикали власти несмотря на дружное "одобрямс" вызвало встречное движение. В Конституционном суде России началось рассмотрение запроса парламентариев Татарстана, которые предлагают перевести татарский язык на латиницу...

Классической считается дорога с двухсторонним движением. Может быть, поэтому инициативы Президента страны по укреплению вертикали власти несмотря на дружное "одобрямс" вызвало встречное движение. В Конституционном суде России началось рассмотрение запроса парламентариев Татарстана, которые предлагают перевести татарский язык на латиницу. По мнению ряда политологов, эти действия не что иное, как попытка показать Центру, причесывающему одной гребенкой все субъекты, что к ним нужен особый, индивидуальный подход. Более того, настораживает совпадение: наиболее рьяные сторонники перехода на латиницу и суверенного Татарстана — это, как правило, одни и те же люди. Поэтому, вопрос о том, какими буквами должны писать татары, на наш взгляд, входит в прямое соприкосновение с вопросом о том, какими буквами будет редактироваться Конституция республики. Отсюда следует, что нашумевший "языковый" вопрос отнюдь не только лингвистический, но и политический. В этом контексте весьма показательна фраза полпреда правительства в Госдуме Андрея Логинова, который высказался по этому вопросу весьма жестко: "Если каждый будет изобретать письменность, это приведет к хаосу в государстве".

Напомним, с чего все начиналось. Итак, татарстанские парламентарии называют свою инициативу "восстановлением исторической справедливости". Однако в течение нескольких сотен лет татарский язык пользовался арабской графикой, лишь в 1927 году почти все тюркские народы, входившие в СССР, перешли на латиницу, которая просуществовала 12 лет. В 1939 году татарский язык был переведен на кириллицу. Вновь вопрос о переходе на латиницу впервые был поднят на I Всемирном конгрессе татар в 1997 году, который выступил с обращением к Госсовету Татарстана. И уже в сентябре 1999 года закон "О восстановлении татарского языка на основе латинской графики" был принят, а в августе 2000 года были утверждены правила новой орфографии. Предполагалось, что переход на латиницу будет постепенным до 1 сентября 2011 года, а пока в республике будут сосуществовать два татарских алфавита — на латинице и кириллице. Уже три года в республике проводится широкомасштабный эксперимент по адаптации к новым правилам татарской орфографии, в котором задействовано около тысячи учащихся. Издана специальная методическая литература, учебники, книги для внеклассного чтения на латинице — всего более двух десятков наименований.

Основные аргументы "латинистов" звучали так: кириллица не отражает фонетического строя татарского языка; до насильственного перевода на кириллицу татары писали на латинице, а значит, надо восстановить порушенную традицию; и наконец, перевод на новую графику приблизит Татарстан к развитому Западу.

Вернуть латиницу татарам мешает поправка, принятая в 2002 году к закону "О языках народов Российской Федерации". В ней говорится: "алфавиты государственного языка страны и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы". Возможны и иные графические основы алфавитов, но только через установление федеральным законом.

К тому же лингвистическое нововведение отнюдь не сплотило вторую по численности в России нацию — общество резко раскололось на два лагеря. Население было в растерянности. Что уж греха таить, сегодня большое количество татар не знают своего родного языка. Молодое поколение только-только начинает его осваивать в детских садах и школах. Есть проблемы с учебниками, методическими пособиями, кадрами, а тут все вновь придется перестраивать! И если молодежь еще можно чему-то обучить, то старшее и среднее поколение уже не загонишь за парты. Так что переход на латиницу таит угрозу для татарского языка, так как может потеряться его носитель, не говоря уже о культурном наследии, созданном на кириллице. Негативно к нововведению относятся и этнические татары, проживающие в разных регионах России, в том числе и в Башкортостане, они призывают руководство Татарстана и жителей республики подходить с практических позиций к проблеме графики татарского языка. В этой непростой ситуации осторожный президент Татарстана Минтимер Шаймиев отошел в сторону, предоставив место борьбы другим. Более того, казанский кремль удивил московский сенсационным заявлением, показав, что у этого закона "ноги растут" из другого места. "Сегодня меня часто упрекают в том, что я не хочу переводить татарскую графику с кириллицы на латиницу. Хотя все забыли о том, что я не проявлял большой активности в связи с принятием соответствующего закона. Даже подписав закон и программу, часто себя спрашиваю: все ли мы до конца продумали? Я в этом не уверен", — неожиданно для всех заявил президент РТ.

Между тем у части российского научного общества сложилось мнение о необходимости и неизбежности всеобщего перехода на латиницу. В Интернете уже гуляет вариант русской латиницы. По мнению члена-корреспондента РАН Сергея Арутюнова, "западника" по убеждениям, эта объективная тенденция характерна не только для тюркских, но и славянских языков. Ученый считает, что глобализация и компьютеризация нашей жизни в конечном счете приведут к тому, что в нынешнем столетии на латинский алфавит перейдет и русская письменность. Кириллица устарела уже и для славянских языков, утверждает Арутюнов. А самое главное препятствие, говорит он, — это идея русской великодержавности. Идея какой-то особости России, особости русского пути, евразийства и так далее. Россия должна интегрироваться в Европу. И одним из необходимых условий этого является перевод письменности всех народов России на латинский алфавит. В истории был пример, когда Киевская Русь, после принятия христианства и появления письменности на основе кириллицы, сделала мощный рывок в культурном и экономическом развитии. И сейчас, по мнению Арутюнова, нужно слелать такой же решительный шаг.

Совершенно противоположный взгляд на "языковую" проблему у другой группы ученых. Один из многочисленных ее представителей академик Олег Трубачев (Институт русского языка Российской академии наук) заявил, что в настоящее время в связи с участившимися нападками в "демократической" прессе на кириллицу — на наш алфавит, который уже более тысячи лет верой и правдой служит сначала в церковно-славянском, а затем и в гражданском написании, отечественной письменности, назрела острая необходимость защитить его. По словам академика Трубачева, география распространения кириллицы впечатляющая — от Адриатики до Тихого океана. И похоже, она многим в мире не дает покоя. Как это так: СССР нет, а кириллица остается? Ведь алфавит — такой же символ государственности, как герб, гимн, знамя. Алфавит — святыня державного значения. Как можно утверждать, возмущается академик, что кириллица устарела и, мол, мешает нашим народам поспевать за более цивилизованными странами, которые давно и благополучно пользуются самым совершенным в мире латинским алфавитом, в просторечии латиницей.

Кстати, к вопросу о "несовершенстве" кириллицы. Известный на Западе сербский ученый Павле Ивича, блестяще ориентированный и в исторической, и в современной описательной структурной лингвистике, неоднократно подчеркивал: "Кириллица — самая совершенная азбука в Европе".

Простой пример. Специалисты отмечают, что передача японского письма средствами нашей русской кириллицы-гражданки гораздо точнее той же английской латиницы. А западнославянские языки, с давних времен перешедшие на латинскую графику (чешский, польский и другие), вынуждены развивать свои варианты латиницы, — то с диакритикой, то путем комбинирования разных букв, так как последняя не могла передать фонетическое богатство славянской речи.

Показательны для татар могут быть румыны и молдаване. Избавившись от "старшего брата", они быстро перешли с кириллицы на латиницу. И что же? Вернулись к малобуквенному древнеримскому письму (26 знаков)? Нет же, опять вынуждены были вымучивать свои дополнительные версии и варианты.

Я уверен, говорит Трубачев, у нас нелюбители кириллицы составляют ничтожное, пусть и крикливое меньшинство. Оно покушается что-то предпринимать лишь в расчете на то, что большинство равнодушно отмолчится, как те пироги в Рязани, что с глазами: их едят, а они глядят. Если продолжать в духе этой рязанской присказки, то алфавитные глобализаторы покушаются поглотить ни мало, ни много и всю русскую литературу на громадном пространстве от Нестора до Пушкина, Достоевского, Шолохова и Валентина Распутина. Все эти досужие разговоры о преимуществах латиницы и о ее совершенстве есть не что иное, как новейший культурный, а правильней сказать, антикультурный миф.

Увы, видимо, прав Президент Татарстана, занявший выжидательную позицию, — время покажет.

А пока Конституционный суд думает — свое решение он объявит примерно через месяц.

Автор:

Теги: мнения
Яндекс цитирования
Рейтинг ресурсов "УралWeb" -->
закрыть