Уважаемый пользователь, Вы пользуетесь устаревшим браузером, который не поддерживает современные веб-стандарты и представляет угрозу вашей безопасности. Для корректного отображения сайта рекомендуем установить актуальную версию любого современного браузера:

Прочитать в мобильной версии сайта

РУС

USD 58.83 ↓

EUR 69.29 ↑

13 декабря Среда

Уфа   °

Духовное управление мусульман Башкортостана выпустило книгу о взаимоуважении и толерантности

ОБЩЕСТВО

УФА, 27 мар 2015. /ИА «Башинформ», Арина Рахимкулова/.

Духовное управление мусульман Башкортостана выпустило книгу «Воспитание взаимоуважения и толерантности в работах исламских просветителей». В состав редколлегии вошли муфтий, председатель ДУМ РБ Нурмухамет Нигматуллин, журналист, заслуженный работник культуры БАССР Салахетдин Сукбаев, а также ученые-историки и педагоги республики.

Содержание новой книги из серии «В помощь имаму» отражает одну из ключевых задач духовного воспитания: мобилизовать усилия на поддержание гармонии в душах людей и мира в обществе. Сборник представлен двумя произведениями. Первое — это перевод на русский и башкирский языки работы «Мутала‘ат» (чтение, изучение). Произведение составлено выдающимся религиозным деятелем нашего края Ризаэтдин бин Фахретдином.

В качестве оригинала для перевода было использовано второе издание книги, датируемое 1902 годом, которое было отпечатано в Троицке при содействии банков «Хидмэт ширкэте». По словам автора, в книге собраны и коротко изложены мысли ученых Оренбургского исламского управления о никахе. Оригинальный текст написан на тюрки достаточно сложным для современного восприятия языком, содержит большое количество арабских и персидских заимствований.

Перевод книги с тюрки на русский язык осуществил студент Института филологического образования и межкультурных коммуникаций Башкирского государственного педагогического университета им. М.Акмуллы, Рамис Гизетдинов. На башкирский язык текст перевел заслуженный работник культуры БАССР Саляхетдин Сукбаев.

Перевод «Мутала‘ат» позволит оценить глубину религиозных познаний, высоту жизненных ориентиров, развитое чувство уважения к людям и толерантности, любовь и преданность к родному народу и краю не только самого автора, но и представителей официального мусульманского духовенства России на рубеже XIX-XX веков.

Второе произведение книги представлено фрагментом перевода на русский язык работы исламского мыслителя Абу Хамида ал-Газали «Высочайшее из устремлений в раскрытии смыслов прекрасных имен Аллаха». Речь идет о ключевой проблеме теологии — познанию сути Всевышнего. Подход к данной проблеме через осмысление прекрасных имен Аллаха представляется одним из наиболее продуктивных и любопытнейших методов в искании истин подобной высоты. Данный перевод выполнил заместитель председателя ДУМ РБ по вопросам образования, внешних связей и связей с общественностью Руслан Саяхов, сообщили в муфтияте.

Лонгриды
Новости партнеров
Яндекс цитирования
Рейтинг ресурсов "УралWeb"
закрыть