Уважаемый пользователь, Вы пользуетесь устаревшим браузером, который не поддерживает современные веб-стандарты и представляет угрозу вашей безопасности. Для корректного отображения сайта рекомендуем установить актуальную версию любого современного браузера:

Прочитать в мобильной версии сайта

РУС

USD 63.39 ↓

EUR 68.24 ↑

9 декабря Пятница

Уфа   °

В Уфе награждены лучшие переводчики тюркоязычной поэзии

КУЛЬТУРА

В Уфе состоялась торжественная церемония награждения победителей II Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии «Ак Торна» («Белый журавль»). Конкурс впервые прошел в прошлом году и сразу стал значимым событием в мире тюркоязычной культуры не только в России, но и во многих других странах, где проживают тюркские народы.

На конкурс «Ак Торна»-2012 поступило 286 работ от переводчиков из разных уголков России, а также из Азербайджана, Казахстана, Киргизии, Литвы, Молдовы, Узбекистана, Украины. Жюри под председательством известного казахского поэта и писателя Бахытжана Канапьянова отметило высокий профессиональный уровень участников.

Как сообщили в оргкомитете конкурса, специальными гостями праздника стали заместитель генерального секретаря Международной организации тюркской культуры «ТЮРКСОЙ» Пурташ Фырат, представитель Министерства культуры Башкортостана в «ТЮРКСОЙ» Ахат Салихов, заместитель мэра района Этимесгут города Анкары Сонат Алааттин (Турция), доктор наук, преподаватель университета Гази, переводчик романов башкирского писателя Диниса Булякова на турецкий язык Калкан Нигяр, председатель жюри «Ак Торна»-2012 Бахытжан Канапьянов и член жюри, уфимский писатель Марсель Салимов.

Но, безусловно, главными гостями праздника были сами участники «Ак Торна» — замечательные переводчики, приехавшие из Баку, Абакана, Челябинска, Алматы, Ишимбая, Астрахани, Симферополя, Казани, Санкт-Петербурга. Конечно, приглашены были и уфимцы, участвовавшие в поэтическом конкурсе.  

Церемония открылась яркой шоу-программой, в которой прозвучали стихотворные переводы, принимавшие участие в прошлогоднем конкурсе. Некоторые из них были положены на музыку и стали песнями, которые исполнили Александр Лынник, Руслан Хасаншин, хип-хоп коллектив «Da Lords», Нэркес Сиражетдинова, дуэт Альфии Амирхановой и Анвара Нургалиева, группа «EuroАзия» и детский коллектив Натальи Танатаровой. А танцевальные композиции в исполнении народного театра современного танца «Своими ногами» и ансамбля народного танца Башкирского государственного университета «Ирендык» сделали шоу еще красочнее.

Основным событием вечера стало награждение лучших переводчиков. В номинации «Философская лирика» победили Сергей Мнацаканян (I место, Москва), Нина Ягодинцева (II место, Челябинск), Ольга Голубева (III место, Симферополь). В номинации «Гражданская лирика» победу одержали Валерий Басыров (I место, Симферополь), Александр Ткаченко (II место — посмертно, Симферополь), Альфина Карагужина (III место, Уфа). В номинации «Любовная лирика» призовых мест удостоились Алина Талыбова (I место, Баку), Аполлинария Аврутина (II место, Санкт-Петербург), Алия Каримова (III место, Казань) и Кайрат Бакбергенов (III место, Алматы).

Приз в специальной номинации «За лучший перевод с башкирского языка» завоевал Валентин Осадчий из Ишимбая.

Все участники, чьи переводы вошли в шорт-лист, получили почетные дипломы жюри, Союза писателей Казахстана и Евразийского фонда культуры. Напомним, в шорт-лист конкурса в этом году вошла и фамилия переводчика агентства «Башинформ» Карлугас Ишемгуловой, которая перевела с башкирского языка стихи Рафаэля Сафина.

Яндекс цитирования
Рейтинг ресурсов "УралWeb" -->
закрыть