Примечание

Этот мультимедийный репортаж содержит аудио- и видеоэлементы. Убедитесь, что на вашем устройстве включен звук

Используйте колесо мыши или стрелки на клавиатуре, чтобы переключаться между главами

Проведите пальцем по экрану, чтобы открыть следующую страницу

Старт

Боль

Логотип http://www.bashinform.ru/longread/schmerz/
Видео

Вечером 1 июля 2002 года в небе над Овингеном, недалеко от города Юберлинген на Боденском озере, столкнулись два самолета: рейс DHL 611 и рейс 2937 "Башкирских авиалиний". Все пассажиры - 71 человек, из них 52 ребенка - погибли. Спустя два года россиянин Виталий Калоев, потерявший в катастрофе всю свою семью, убил в Цюрихе ответственного авиадиспетчера Петера Нильсена. Случившееся в Юберлингене навсегда изменило жизни многих людей. В этом мультимедийном репортаже некоторые из свидетелей страшной катастрофы делятся своими воспоминаниями.


Авторы: Алексей Макарцев, Кристиан Шелленбергер, Мартин Хеннингс, Симон Хаас, Михаэль Шайер, Давид Вайнерт (анимация) и Янник Диллингер

Перейти на первую страницу
Перейти на первую страницу
Перейти на первую страницу

В России нелегко найти родственников погибших в катастрофе, которые хотели бы рассказать о трагедии, перевернувшей их жизнь. Сотруднику «Швебише Цайтунг» Алексею Макарцеву удалось побеседовать с Зульфатом Хамматовым из Уфы. Видеоинтервью с ним вы увидите в следующем разделе.

Зульфат Хамматов и другие родственники погибших на протяжении многих лет добивались улучшения работы приборов, отвечающих за авиационную безопасность. В отдельной главе вы можете прочитать, что изменилось после 2002 года.

В последующем разделе вы можете увидеть и услышать рассказ бывшего корреспондента «Швебише Цайтунг» в России Алексея Макарцева. Он работал в Москве с 1999 по 2006 год. Наш журналист делится своими воспоминаниями о том, как воспринималась трагедия в России в первые часы и дни после катастрофы на Боденском озере. 

Перейти на первую страницу
Видео

Зульфат Хамматов

Его сын Артур был одним из детей, упавших с неба на берега Боденского озера
1 июля 2002 года. Боль от потери Артура не прошла до сих пор.

Перейти на первую страницу

Page 58 image 53
После катастрофы в Юберлингене система предупреждения TCAS была улучшена. Фото: BFU
Полноэкранный режим

Вместе с другими родственниками погибших в авиакатастрофе Зульфат Хамматов долгие годы боролся за то, чтобы сделать полеты самолетов более безопасными. После столкновения над Боденским озером была выявлена ошибка в работе техники. Система предупреждения коллизий - Traffic Alert and Collision Avoidance System (TCAS) - слишком поздно известила пилотов обоих самолетов о грозящей опасности.

"Если бы она сработала как нужно и если бы авиадиспетчер не вмешался в происходящее, то самолеты пролетели бы мимо друг друга", - говорит Хамматов.

После трагедии в Юберлингене и двух других аварийных ситуаций, закончившихся менее трагично, производители самолетов и авиакомпании получили предписание улучшить работу TCAS. 

"Для нас было важно добиться справедливости", - говорит Зульфат Хамматов и ссылается на решение верховного суда Испании, которого добилась его семья и другие потерпевшие. - Мы хотели, чтобы такая ошибка никогда больше не повторилась. И мы добились нашей цели".

Page 58 image 53
После катастрофы в Юберлингене система предупреждения TCAS была улучшена. Фото: BFU
Закрыть
Перейти на первую страницу
Видео

Зульфат Хамматов

Скорбящий отец ощущает близость своего сына в "уголке Артура" в своей квартире и в саду фермера Китта недалеко от Юберлингена, где растут башкирские ели.

Перейти на первую страницу
Видео

Алексей Макарцев

Алексей Макарцев работал корреспондентом «Швебише Цайтунг» в России. Он рассказывает о том, какие чувства вызвала в стране катастрофа в Юберлингене.

Перейти на первую страницу

В городах и деревнях на берегу Боденского озера трагедия рейса 2937 изменила жизнь многих людей. Некоторые из них ощущают ее последствия до сих пор.

В следующем разделе Бернард Китт, в чей фруктовый сад упали с неба тела погибших детей, вспоминает первые дни после авиакатастрофы.

В последующем разделе Ганс-Петер Вальзер рассказывает о том, как он руководил работой полиции на месте трагедии и пытался сохранять спокойствие в трудное время.

Наконец, сотрудник «Швебише Цайтунг» Мартин Хеннингс вспоминает о том, как он и другие журналисты освещали трагические события с места падения самолетов.

Перейти на первую страницу
Видео

Бернард Китт

На его участок упали обломки Ту-154 с большинством жертв катастрофы. В ночь на 2 июля фермер Китт стал пожарным и участвовал в спасательных работах.

Перейти на первую страницу
Видео

Ганс-Петер Вальзер

В должности начальника полицейского управления города Фридрихсхафен он координировал спасательные работы на месте трагедии.

Перейти на первую страницу
Видео

Мартин Хеннингс

Журналист «Швебише Цайтунг» передавал 15 лет назад репортажи с места катастрофы, пытаясь описать неописуемое.

Перейти на первую страницу

Bildschirmfoto 2017 05 30 um 18.24.56
Полноэкранный режим

На третий день после катастрофы она обретает для меня человеческое лицо. Мы уже несколько часов стоим в Брахенройте, одном из мест падения самолета, и ждем родственников жертв столкновения самолетов. Вместе со мной ждут несколько десятков журналистов. Все мы уже несколько дней работаем здесь. Все знают друг друга, кто-то шутит, над синим озером улыбается солнце.

Подъезжает автобус.

Я вскидываю фотоаппарат и нажимаю на спусковую кнопку. Внезапно я ловлю взгляд башкирской матери, потерявшей здесь ребенка на высоте 11000 метров, за тысячи километров от дома. А я стою здесь и фотографирую автобус. В этот момент несчастье выходит за профессиональные рамки моей работы. Если бы я не стоял в толпе журналистов, я бы заплакал. Многие из моих коллег чувствуют себя так же. Когда появляется автобус и из него начинают выходить родственники погибших, все умолкают, даже самые опытные репортеры. Слышны только щелчки фотоаппаратов.

До этого момента все происходило автоматически. Я запрограммирован в режиме репортера. Около полуночи я слышу телефонный звонок. Авиакатастрофа рядом с Юберлингеном. Я выскакиваю из кровати и бегу к машине. Нужно ехать туда. Коммунальная политика, праздники, автокатастрофы - все это постоянно присутствует в рабочих буднях журналиста региональной газеты. Но как писать об авиакатастрофе? На месте я опрашиваю полицейских. Темную ночь пронизывает синий свет полицейских мигалок. На перекрестке с круговым движением Андельсхофене стоят спасатели, в глазах которых читается отчаяние. Спасать здесь уже некого. Два мальчика рассказывают мне, что они видели трупы, лежащие прямо на дороге. Становится понятно: где-то здесь лежат обломки.

Полиция закрывает доступ на место катастрофы. Но она не может контролировать территорию площадью десятка квадратных километров. Мы начинаем поиск, нами движут любопытство и волнение. Никто не знает, что мы найдем за углом и что мы будем делать, когда найдем. К счастью, наши поиски этой ночью остаются безрезультатными.

Самолеты столкнулись в 23 часа 35 минут по местному времени. Прежде чем светает, на месте собираются журналисты со всего света. Более чем 100 из них следят за пресс-конференцией в половине пятого из зала курортного здания в Юберлингене, некоторых коллег я видел по телевизору. Те, кто специализируется на катастрофах, встречались совсем недавно в Эрфурте, где была бойня в школе. Полиция умело направляет репортеров в нужный район, к восходу солнца автобусы привозят репортеров, фотографов и тележурналистов в Брахенройте. Там лежит часть самолета посередине поля. Там были сняты фотографии, которые обошли весь мир. Мы тогда не знали, что всего в нескольких сотнях метров самый большой обломок Ту-154 лежит в яблоневом саду. А в нем - мертвые дети.

Здесь никто не хочет опередить других в поисках самых страшных фотосюжетов. Однако активно распространяются слухи. Пилот был пьяный. Один отец нашел своего погибшего сына на яблоне. Все это неправда, как и большинство сообщений о том, где и как упали тела 52 детей и 26 взрослых, погибших в катастрофе.

Те, кто знает всю правду, проявляют сдержанность и уважение. Скоро всем жителям Юберлингена и соседних населенных пунктов становится понятно, как им невероятно повезло. Жертв среди населения нет.

Почти целую неделю катастрофа в Юберлингене не покидает первых полос газет. Все это время маленький корпункт газеты «Швебише Цайтунг» в городе Маркдорф пытается работать на одном уровне с большими телеканалами и журналами, с популярной газетой "Бильд". Нам помогает тот факт, что нас здесь хорошо знают. Это открывает нам многие двери. Не все полицейские заграждения непреодолимы, если тебе знакомы места. Нужно ли действительно класть в машину пустые ящики для сбора яблок, выдавая себя за фермера? Нужно выбирать между журналистским тщеславием и осознанием того, что нельзя портить отношения с людьми, с которыми будешь встречаться еще не один раз.

В конце концов никому не стыдно смотреть на себя в зеркало. Но я вспоминаю, что мне тогда сказал один из моих начальников: "Я не хочу показаться циничным, но эта история будет одной из самых важных в Вашей журналистской карьере".

Авиакатастрофа долгое время занимает всех тех, кто с ней столкнулся. После нее образовалось общество "Мост в Уфу", которое поддерживает контакт с Башкирией и особенно с родственниками погибших. Для полиции и спасательных служб в Германии трагедия в Юберлингене стала образцом правильной организации мероприятий в аналогичных ситуациях.

Тема авиакатастрофы в Юберлингене долго не оставляла и меня самого. Были еще убийство авиадиспетчера, юридические битвы за компенсации, годовщины, о которых нужно было писать. Каждый год свидетели и семьи жертв встречаются 1 июля на месте трагедии. Я уже долго не был там. И все-таки я не могу забыть о двух деталях, сделавших несчастье частью моей жизни: я вспоминаю о нем, когда вижу в синем небе две пересекающиеся белые полосы, оставленные самолетами. И когда я рассказываю о том, как роственники погибших приезжали в Брахенройте. Тогда я чувствую комок в горле. 

Bildschirmfoto 2017 05 30 um 18.24.56
Закрыть
Перейти на первую страницу

Трагедия в Юберлингене связала невидимой нитью жизни людей у Боденского озера и в Башкирии. О симпатии и соучастии, преодолевающих все границы, рассказывает глава общества "Мост дружбы Уфа - Бодензее" Юрген Рэдлер в следующем разделе.

Далее вы можете прочитать материал о судьбе россиянина Дмитрия Багина. В возрасте 11 лет он потерял в авиакатастрофе свою мать Ольгу Багину, работавшую стюардессой "Башкирских авиалиний". Маленького Диму усыновила немецкая семья из города Овинген, где началась его новая жинь.

В последующем разделе мы расскажем о Виталии Калоеве. Архитектор из Северной Осетии лишился в катастрофе всей своей семьи. В 2004 году он убил авиадиспетчера Петера Нильсена, дежурившего в службе "Скайгайд" вечером 1 июля. Некоторые в России называют Калоева героем. Он сам не сожалеет о своем преступлении.

Наконец, сотрудник «Швебише Цайтунг» Алексей Макарцев рассказывает в своем материале о том, как живут спустя 15 лет после трагедии родственники погибших и как сама трагедия воспринимается сегодня в Башкирии.

Перейти на первую страницу
Видео

Юрген Рэдлер

Он руководит общественной организацией "Мост дружбы Уфа - Бодензее", помогающей семьям жертв в России и Германии.

Перейти на первую страницу

Dima
Дмитрий Багин в кабине самолета. Фото: Багин
Полноэкранный режим

Если бы кто-то предложил Диме Багину исполнить любое желание, он попросил бы, "чтобы все получилось так, как я хочу - прежде всего летать". Молодой человек, которому 21 года, потерял в катастрофе в Юберлингене свою мать, но авиация не утратила для него привлекательности. "Сколько себя помню, хотел стать пилотом", - говорит он. Аэропорт Уфы был его вторым домом. Когда Диму брала туда с собой мать, перед ним открывались все двери. После смерти женщины, одной воспитывавшей сына, Дима стал сиротой.

Его усыновила семья криминального полицейского Райнхарда Мартина, который был в ночь катастрофы одним из первых на месте трагедии. Вот уже девять лет как Дима живет в новой семье недалеко от Боденского озера. Сейчас у него экзамены по окончании учебы в Мюнхенской школе авиационной механики.

В свободное от учебы время Дима учится на пилота. Он уже получил первое удостоверение, дающее ему право управлять одномоторными самолетами, например четырехместным самолетом Cessna. Если он будет учиться дальше и возьмет еще уроки пилотирования, он через год может стать пилотом гражданской авиации. "Тогда я смогу летать на любых самолетах", - рассказывает он. Любой авиакомпании, во всем мире. "Только, если меня возьмут". Его детская мечта почти стала реальностью. До ее воплощения в жизнь он хочет работать механиком. "У меня есть несколько возможностей", - говорит он.

Дима производит впечатление сдержанного и вежливого молодого человека. Но когда речь заходит о небе, он оживляется. Так почему же ему так нравится летать? "Из-за техники и потому что очень красивые восходы и закаты солнца на высоте", - отвечает он. Дима сам оплачивает свое обучение из средств финансовой компенсации, которую выплатила ему компания "Скайгайд" после смерти его матери. "Это понимают люди, которые сами летают и работают в этой области", - подчеркивает он.

"После катастрофы у меня сложилось все так хорошо, как это только могло быть в этой ситуации", - говорит он. Сегодня он приехал домой в свою приемную семью в Хохенбодмане. "Он чаще посещает нас, чем наши собственные дети", - говорит его приемная мать Доротеа Мартин.

Дима очень благодарен ей и ее мужу за то, что они тогда взяли его к себе. "Я не хотел ехать в Германию", - вспоминает он. Дима не знал чужой страны, ее культуры, он не владел ее языком. "Я был упрямым и говорил всем, чтобы меня оставили в покое".

"Невероятно, что пришлось тогда пережить мальчику", - говорит его приемный отец Райнхард Мартин. В трудных ситуациях, когда Дима замыкался в себе, его новые братья Давид и Алеша словно вытаскивали его на свет из кокона. "Они играли, как молодые собаки", - вспоминает Доротеа Мартин. Со временем Дима снова научился улыбаться.

Германия для него сегодня - такая же Родина, как и Башкирия. Он поддерживает связь с Уфой, в том числе с другими родственниками погибших в катастрофе. "У большинства из них сегодня новые семьи", - говорит он. Я спрашиваю его, как его изменили смерти его матери и бабушки. "Я быстрее повзрослел", - отвечает он.

Дима не скрывает того, что ему не очень нравится журналистский интерес к его жизни. Ему хочется, чтобы его оставили в покое. В школьные годы в Хохенбодмане только некоторые товарищи знали о его несчастье. "Большинство ничего не знало", - говорит он.

Со временем его интерес к технике превратился в страсть. Дима ездит на мотоцикле и любит возиться со своим автомобилем «Вольво». А еще он любит играть на гитаре.

Выросший ребенок, который приехал когда-то в Германию со своим жестким диском в руках, с удовольствием играет в компьютерные игры. Он просидел уже много часов за авиасимулятором на компьютере. Да, там он тоже пережил не одну катастрофу.



Dima
Дмитрий Багин в кабине самолета. Фото: Багин
Закрыть
Перейти на первую страницу

Виталию Калоеву не понравился американский фильм "Последствия" ("Aftermath"). Даже тот факт, что роль главного героя - фактически образ самого Калоева - играет Арнольд Шварценеггер не смягчил досаду 61-летнего бывшего архитектора из Северной Осетии, потерявшего в авиакатастрофе на Боденском озере жену, сына и дочь. Через полтора года после трагедии Калоев убил сотрудника швейцарской диспетчерской службы "Скайгайд" Петера Нильсена.

По словам Калоева, Шварценеггер словно просит о том, чтобы его пожалели. "С моей стороны этого не было, я не хочу, чтобы меня жалели", - сказал российским журналистам гордый кавказец. Кроме того, Калоеву не нравится, что режиссер сделал Нильсена жертвой. Сам он считает человека, которому он нанес смертельные ножевые ранения на пороге его дома в Цюрихе, виновным в трагедии. "Вернись я в прошлое, поступил бы точно так же. Сейчас моя совесть чиста", - заявил Калоев в интервью в 2012 году.

После досрочного освобождения из заключения в Швейцарии Калоев вернулся в 2008 году в Россию, где его некоторые встречали как героя. Он стал заместителем министра строительства Северной Осетии и вновь женился. В начале 2016 года Калоева торжественно проводили на пенсию. Правительсто республики отметило его заслуги медалью "Во славу Осетии", в том числе за поддержание законности и правопорядка.

Перейти на первую страницу

Arthur
В России помнят о жертвах катастрофы. Спустя много лет на могилах погибших лежат живые цветы. Фото: Зульфат Хамматов
Полноэкранный режим

Говорят, что им не хватило всего полторы секунды. Мгновения длительностью одного биения сердца хватило бы, вероятно, чтобы избежать столкновения над Боденским озером и предотвратить таким образом одну из самых страшных катастроф в истории российской авиации. Но у 69 пассажиров и членов экипажа рейса 2937 "Башкирских авиалиний" не оставалось этих полутора секунд, когда пересеклись пути их Ту-154 и Боинга компании DHL, управляемого двумя пилотами. Уже 15 лет родственники погибших живут с последствиями трагедии, унесшей жизни их детей, жен и мужей. Время не вылечило раны в их душах, боль только стала немного слабее.

"У нас такое чувство, словно это случилось только вчера. Иногда мне кажется, что Артур просто куда-то уехал", - говорит Зульфат Хамматов из Уфы, потерявший в катастрофе своего одиннадцатилетнего сына. Хамматов вспоминает те черные дни, после того как он узнал о несчастье. "Мне было очень тяжело смотреть на кровать, в которой спал Артур и где лежали его вещи, которые стали для нас бесценными".

Горюющий отец и его жена Ида тогда приняли предложение властей Башкирии переехать в новую квартиру в Уфе, "чтобы жить с новой надеждой". Эта надежда сегодня - их дети Тимур (13 лет) и Искандер (9 лет). Зульфат Хамматов, который по собственным словам раньше был атеистом и вел светский образ жизни, нашел утешение в религии. "Бог взял у нас одного сына, но он дал нам двух других сыновей", - говорит он сегодня. "Я хочу воспитать их людьми, достойными памяти их брата".

По сообщениям газет примерно в 14 семьях погибших появились после авиакатастрофы новые дети - свои или приемные. Один из тех, кто выбрал для себя этот путь вперед - Владимир Савчук. "Вначале у меня было чувство, что все в моей жизни закончилось", - рассказывал недавно 56-летний уфимец в одной российской телепрограмме. В Германии погибли его жена Ирина, дочь Вероника и сын Владислав. Савчук решил создать новую семью. Когда появились на свет его второй сын и вторая дочь, он спросил у священника, можно ли дать детям имена Вероника и Владислав. Ответ был: "Да, так эти имена не пропадут".

Останки других его детей и жены покоятся на южном кладбище Уфы. Могилы жертв катастрофы расположены там в том же порядке, в котором они сидели в салоне разбившегося самолета. В июле 2003 года здесь был открыт памятник, символизирующий души погибших в виде золотых самолетиков, кружащихся над стелами из двух мраморных столбов.

Несчастье сблизило множество семей в Башкирии. "Наши дети умерли вместе в этом самолете, поэтому и мы держимся вместе", - говорят скорбящие отцы и матери. Некоторые из них живут вместе в одних домах. Родственники погибших помогают друг другу, если кто-то лежит в больнице. Членами своих семей они считают и тех людей у Боденского озера, которые помогли им справиться с трагедией. "Когда мы едем в Германию, у меня возникает чувство, что я встречаюсь с родственниками", - рассказывает Зульфат Хамматов.

Большинство из жертв рейса 2937 было из Башкирии, где не забыли трагедию 2002 года. Этому способствовали, в том числе, долгие судебные разбирательства потерпевших семей, которые хотели узнать всю правду о катастрофе и получить подобающую компенсацию.

По сообщениям российских СМИ некоторым семьям было выплачено до 150 тысяч евро. Для других главной целью является выявление всех виновных в столкновении самолетов и его причин для того, чтобы избежать таких трагедий в будущем. "Я с самого начала говорил: давайте подождем и не будем делать преждевременные выводы. Пусть лучше суд вынесет приговор", - говорит Зульфат Хамматов.

Он ждал долгие годы судебного решения, объявившего виновными в катастрофе американских производителей системы оповещения об опасном сближении TCAS и швейцарскую диспетчерскую службу "Скайгайд". Но Хамматов по собственным словам до сегодняшнего дня ждет официальной реакции "Скайгайд". "Их поведение недостойно, они используют все уловки, чтобы не признавать судебное решение", - говорит он с возмущением.

Являясь руководителем башкирской организации родственников погибших, Хамматов требует от швейцарской компании ответа, как были использованы финансовые средства общей суммой более 60 миллионов евро из фонда компенсации жертвам катастрофы. Он берет с собой в Германию своих сыновьёв Тимура и Искандера на траурные мероприятия по случаю 15-летия трагедии. По дороге в Юберлинген Хамматов хочет заехать в Цюрих и встретиться там с руководством "Скайгайд". "Пусть они посмотрят в глаза моих детей и объяснят им, почему они ничего не предпринимают", - говорит он.


Arthur
В России помнят о жертвах катастрофы. Спустя много лет на могилах погибших лежат живые цветы. Фото: Зульфат Хамматов
Закрыть
Перейти на первую страницу
Видео

Редакция:
Алексей Макарцев, Кристиан Шелленбергер, Мартин Хеннингс, Симон Хаас, Михаэль Шайер и Янник Диллингер
Анимация:
Давид Вайнерт
Fotos: 
дпа, Мартин Хеннингс, Симон Хаас, Архив газеты «Швебише Цайтунг»
Музыка:
Прелюдия N. 10 Крис Цабриски лицензирована Creative Commons Attribution license.
Источник:http://chriszabriskie.com/preludes/
Исполнитель: http://chriszabriskie.com/
Гимнопедия N 3 Кевина МакЛауда лицензирована Creative Commons Attribution license.
Источник: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100785
Исполнитель: http://incompetech.com/
Ответственный:
Янник Диллингер
Копирайт:
«Швебише Цайтунг» 2017 - все права

Немецкая версия




Перейти на первую страницу
Прокрутите вниз, чтобы продолжить
Проведите пальцем по экрану, чтобы продолжить
Закрыть

Обзор

Прокрутить влево
Раздел 1 Боль

310601

Haas denkmal engel mit suessigkeiten von local russlanddeutschen unbearbeite
Раздел 2 Катастрофа

Animation ru.00 00 10 24.standbild001

Russen
Раздел 3 Страдания отца

Kranz

Page 58 image 53

Kinderzimmer
Раздел 4 Отчаяние и негодование в России

Alexei

Gedenken
Раздел 5 Мертвые тела падали в сад

Kitt
Раздел 6 Сохранять спокойствие в трудные часы

Walser
Раздел 7 Как объяснить необъяснимое

Hennings

Bildschirmfoto 2017 05 30 um 18.24.56

Urn newsml dpa %2811%29
Раздел 8 Скорбящие вместе

R %c3%b1dler2

Dima
Раздел 9 Траур в России

Xvm02a 71 38232210 platz jpg

Arthur
Раздел 10 Выходные данные

Schw%c3%a4bischmedia 4
Прокрутить вправо
Яндекс цитирования
Рейтинг ресурсов "УралWeb" -->